Как выучить японский язык с нуля?

Советы для изучающих японский язык самостоятельно

Изучение языка – процесс долгий, и важно сделать так, чтобы он не стал скучным и нудным, и при этом оставался эффективным. В этом помогут следующие рекомендации:

  1. Заниматься нужно каждый день! Языки с иероглифической письменностью забываются очень быстро, поэтому не стоит делать перерывов.
  2. Занятия можно разнообразить. Например, утром пишем в тетрадку иероглифы, после обеда смотрим фильм на японском языке с субтитрами или слушаем японскую музыку, вечером пытаемся читать новости на японских сайтах. Для изучения языка все средства хороши.
  3. Для владельцев смартфонов создано великое множество приложений, которые позволяют играючи осваивать язык. Они включают и иероглифику, и аудирование, и контроль произношения, и диалоги. Этот способ хорош для тех, у кого нет времени на изучение языка, так как тут требуется всего 5 минут в день. Главное – регулярность.
  4. Для запоминания иероглифов есть приложения, позволяющие закачивать колоды флэш-карт. Например, просматривая каждый день карточки в приложении Ankidroid, мы отмечаем для каждого иероглифа степень запоминаемости, и программа сама регулирует, с какой частотой их воспроизводить на экране.
  5. Учить слова нужно не отдельно, а в составе выражений или предложений. Если с каждым словом составить несколько фраз, оно запомнится легче.
  6. Просто замечательно, если есть возможность общаться с носителем языка, если не лично, то хотя бы по скайпу. Это позволит выработать спонтанность и закрепить полученные знания. Самый лучший вариант – проживание в стране изучаемого языка.

Выучить японский язык сложно, но вполне реально. Для успешных занятий необходимы две главные составляющие – мощная мотивация и железная дисциплина. Способов изучать язык очень много, и наилучшего результата можно достичь, сочетая их все.

Выбор методики обучения

Прежде всего, если цель для изучения японского – читать мангу или смотреть аниме без субтитров, настоятельно рекомендуется не использовать их как учебный ресурс для начинающих. Причина в том, что даже самый легкий текст манги для взрослых на самом деле потребует продвинутого уровня японского. Средства массовой информации часто включают нестандартную грамматику, случайные выражения, которые только запутают начинающего. Аниме и манга – отличный источник для среднего уровня.

Занятия в группе

Языки, прежде всего, – средство общения. Сложно учиться говорить, разговаривая только с самим собой. Хорошая практика – это занятия в группе. Если поблизости, где вы живете, найдется хороший вариант изучения языка в группе, то, наверное, имеет смысл им воспользоваться. Более того, преподаватель обеспечит прочную основу в грамматике, в перспективе эффективно направит, если вы потом решите заниматься самостоятельно. Но с другой стороны занятия в группе для кого-то могут оказаться неэффективными, как правило, из-за неоднородности между учащимися (по уровню восприятия и мотивации).

Индивидуальное изучение

Индивидуальный курс обучения, как правило, ориентирован на индивидуальные потребности и стиль обучения. Одна из самых эффективных и быстрых форм обучения – та, в которой преподаватель фокусируется только на одном ученике. Индивидуальные курсы перед началом обучения проводят подробный анализ пожеланий, оценивают требования учащегося и, соответственно, текущий уровень знания языка, затем ставятся реальные цели, но каждый урок отмечается прогресс в их достижении и при необходимости пересматривается. Кроме того, поощряется самостоятельное изучение с помощью определенных стратегий, как во время прохождения курса, так и по завершении обучения. В итоговом отчете дается описание о достигнутом прогрессе и рекомендации для дальнейшего изучения.

Самостоятельное обучение

Изучение японского языка с нуля самостоятельно может создать некоторые проблемы, которые столь же уникальны, как и сам язык. Невозможно выстроить прекрасный дом без прочного фундамента и в отношении языков действует такая же стратегия. Отныне каждое слово, грамматическая структура или иероглиф должны произноситься вслух и повторяться несколько раз.

Один из лучших ресурсов в интернете Wanikani, здесь вы сможете выучить более 2000 кандзи и более 6000 слов (за несколько лет), используя мнемотехнику и систему интервальных повторений. Последовательность сделает кривую обучаемости со временем экспоненциальной! Это можно продемонстрировать на примере:

  • 火 (произносится か (ка)) – огонь. Это простой иероглиф и его легко запомнить. Прочитывая его, можно представить что-то в огне;
  • 山 (произносится さ ん (сан)), означает гора. Снова простой кандзи, который легко запомнить (выглядит как гора) Мы уже знаем его произношение, поскольку священную гору Фудзи часто называют Фудзисан;
  • несложно догаться, что означает огненная гора. Вулкан! И как слово 火山 (かさん) произносится. Кадзан!*

*В японской морфофонологии существует такое явление как рэндаку или последовательное озвончение, с ним наверняка сталкиваешься, независимо от уровня. Простой пример, ひらがな хирагана (хира+кана), когда рэндаку в действии. Это происходит, когда два или более слова объединяются в одно слово, и начальная согласная второго слова озвончается.

Изучение словарного запаса – необходимо, но также важно практиковаться в грамматике, чтобы уметь правильно составлять предложения. В помощь следующие ресурсы:

  1. TextFugu – онлайн книга для самостоятельно изучающих язык
  2. Japanese Grammar Guide by Tae Kim
  3. Викиучебник/Японский учебник
  4. Онлайн тесты по грамматике

Грамматика японского языка: шаблон типичного японского предложения – подлежащее-дополнение-глагол. Глагол всегда находится в конце предложения! Например, «Таро га ринго о табэта», что означает «Таро съел яблоко». Японцы часто опускают подлежащее или дополнение, когда говорящий уверен, что лицо, к которому обращаются, уже обладает определенной информацией о рассматриваемой ситуации. В таком случае предложение может быть таким: «ринго табэта» или просто «табэта». Порядок слов не указывает на грамматическую функцию существительных в предложении. Существительные не склоняются по падежу. Грамматическая функция указывается с помощью частиц, которые следуют за существительным, глаголом, прилагательным или предложением. Грамматический диапазон указывает на различные значения и функции.

Советы для начинающих изучать японский язык с нуля

Миноходо сирадзу! – Не забегайте вперед! Научиться говорить по-японски и научаться читать и писать – две обсолютно разных категории.

Кана – основа письменного японского

Случается, что начинающие спешат перейти к следующему этапу обучения и не придают важного значения этим очень необходимым строительным блокам языка. Это огромная ошибка! Кана должна быть всегда под рукой, на ней нужно уметь читать, писать, слагать слова, не задумываясь произносить каждый звук

Пока вы не вызубрите кану, начинать исследование японского языка бессмысленно.

А потом начинается долгая, а лучше сказать бесконечная, но очень увлекательная и захватывающая дорога в мир кандзи, предлагающая постоянно новые открытия. Для каждого кандзи существует, как минимум, два названия: он (китайско-японское), трасформированное китайское чтение, то есть приближенное к оригинальному китайскому звучанию, и кун (нативное чтение), звучание родного японского слова, которое близко по значению китайскому иероглифу. Например, кандзи水 – вода; он читается как суй (измененное китайское «шуй»), кун – мидзу, или иероглиф 歌 – песня; он читается как ка, кун – ута.

Используйте замечательные учебники Гэнки Ёко Икэда (Гэнки: интегрированный курс по элементарному японскому языку), если собираетесь заниматься самостоятельно.

В японском языке предложения строятся по шаблону, наряду с разнообразными ситуативными фразами, как «итадакимасу», «оцукарэсама». Запоминание шаблонов очень помогает в разговорных навыках. Предложения строятся вокруг таких грамматических маркеров как частицы. Каждая частица указывает на то, как слово перед ней относится к другим словам в предложении, обычно к глаголу. Глагол стоит в конце предложения, но порядок других слов может варьироваться, поскольку именно частицы, а не порядок слов, говорит нам о том, кто что сделал.

Японский язык, который изучают иностранцы, – это то, что в Японии называют «стандартный японский» или токийский диалект. Говоря условно, стандартный японский используется в районе Токио. Изначально стандартный японский был в значительной степени продуктом политических соображений в период Мэйдзи. Стандартный японский, основанный на диалекте токийского района Яманотэ, на котором говорили представители высшего класса, олицетворял престиж и власть с того времени, как правительство приняло его в качестве национального языка и начало стандартизировать языковое образование в школах. Стандартный японский по-прежнему используется в качестве репрезативного языка. Его учат в школах, на нем идут новостные передачи.

В японском много региональных диалектов. Основные различия между ними–интонации, словарный запас, разное употребление частиц. Бывают случаи, когда они отличаются даже тем, как используют гласные и согласные. В целом японские диалекты делятся на две основные группы: токийский диалект и диалект региона Кансай, который процветает и сохраняет свой престиж. Киотский диалект (часть диалекта Кансай) известен вежливостью и официальностью. До реставрации Мэйдзи он являлся стандартной формой, и многие носители диалекта очень гордятся своим правильным произношением. Осакский диалект (также часть диалекта Кансай) полон красочных выражений и является источником для разлекательных и комедийных шоу на ТВ.

Советы для начинающих

Освоение
изучаемого языка – долгий, сложный, главное сделать урок интересным, не в ущерб
знаниям

Важно принять на вооружение ряд советов

  1. Занимаются
    ежедневно, без пропуска. Язык, имеющий в письменности иероглифы, запоминается
    быстро, главное – не делать между уроками перерыва. Разнообразьте свои уроки –
    утром пишите, проговаривайте иероглифы, в обед – возьмите за привычку смотреть
    фильмы, веером – читать газеты.
  2. Все
    методы хороши. На смартфон качаем приложения, обучающие программы, словари и
    кино. Достаточно выделить на такое обучение минут 5-10 в метро и скоро будет
    виден результат.
  3. Главное
    в процессе обучения регулярность. Хотите запоминать быстро иероглифы –
    загружайте приложения с флеш-картами. После просматривайте карты с иероглифами
    по степени запоминаемости, а программа определит очередность, частоту
    воспроизводства на мониторе ноутбука или экране телефона.
  4. Учите заданные слова, желательно никак
    не по одному, отдельности – в сформированном составе пусть короткого выражения,
    либо предложения. Составляете со словом определенное предложение, короткое или
    длинное – запомнить, выучить в заданном контексте будет намного проще.
  5. Общайтесь
    с живым носителем самого языка, пусть не лично, хот бы по скайпу или иному
    мессенджеру, со звуком и видео. Лучше пожить некоторое время в стране изучаемого
    языка, Китае.

Главное
помнить – для обучения, запоминания языка важны две составляющие. Дисциплина и
мотивация – гарантированное освоение языка, а выбрать способ – подбирают
индивидуально.  

С чего начать, каковы особенности изучения?

Как выучить японский язык? Первый шаг – это решить для себя, какова цель, чтобы учить японский. Возможно, чтобы смотреть аниме без субтитров? Или читать текст «Записки у изголовья» Сэй-Сёнагон, «Гэндзи Моногатари» Мурасаки Сикибу, «Золотой храм» Юкио Мисимо или насладиться замечательными рассказами Рюноскэ Акутагава в оригинале? Установление конкретных целей позволить прогрессировать. Многие учащиеся считают прогресс одним из главных мотиваторов. Если вы хотите научаться читать мангу, это можно делать практически с самого начала, но с помощью простых материалов, предназначенных для обучения детей.

Для тех, кто хочет изучать японский язык с нуля самостоятельно, путь к беглому знанию предстоит долгий. Как и в случае с другими языками, по мере того, как вы совершенствуетесь, вы понимаете, что разговорный язык и письменность значительно расходятся. Вы сможете понимать философские тексты, но все ещё не можете разобрать, что говорит даже малыш. Дело в том, что сами японцы общаются косвенным образом. Отдельные наборы слов и фраз используются при общении с друзьями, людьми высокого социального положения и так далее.

Иностранцы, которые могут хорошо говорить по-японски, считают, что не столько сам язык сложен для изучения, сколько трудноуловимое общение между носителями. Запоминание грамматических структур, словарного запаса и списков кандзи не облегчает общение с японцами. Носитель любит сокращать или слегка изменять фразы, чтобы выразить значение, то есть «заключить» в одно слово или фразу множество нюансов.

Итак, вы решили учить японский с нуля:

Просмотрите все доступные материалы. При изучении языка начинаем с основ, но также с чего-то увлекательного, что мотивирует на продолжение обучения.
Учим алфавит. Начните с хираганы и катаканы – оба просты в освоении. Японские дети начинают читать и писать на хирагана, прежде чем пытаются выучить некоторые из двух тысяч широко используемых кандзи.
Хирагана и произношение – основа изучения японского языка. Хорошее произношение начинается с хирагана. Конечно, только хирагана не научит вас всему, но это ключ к пониманию того, как японские слова звучат. Все символы и произношение можно освоить за пару недель, выделяя на изучение по несколько минут в день

Замечательно то, что каждый слог в японском имеет письменный символ.
Важно знакомиться со звуками и ритмами языка. Это имеет большое значение для того, чтобы узнать звучание языка и в будущем иметь возможность поговорить с носителем

Хороший способ начать путешествие в мир японского языка – изучение основных фраз. Онлайн учебные материалы для изучения японского языка (уровень: начальный и средний).
Нужно не только научиться читать на хирагана, но правильно писать каждый символ азбуки. Технику письма проще практиковать, используя прописи хирагана (можно скачать в интернете).
Полезно, конечно, выучить все Дзёё Кандзи , но 1000 иероглифов будет достаточно, чтобы иметь возможность прочитывать детскую книгу или газету. Здесь 300 иероглифов, которые преподаются на начальных курсах. Традиционный способ, которому учат японских школьников, – от простого значения к сложному (это не имеет ничего общего с тем, насколько сложен сам кандзя). Когда японские дети изучают кандзи, они не просто запоминают, они окружены новыми иероглифами и нужно стараться сделать для себя также, насколько это возможно.
Старайтесь учить японский язык с нуля дома предметно. Например, выучите словосочетание, затем грамматическое правило, попрактикуйте с произношением, запомните новый иероглиф – все повторите. Примерно такая структура (но сложнее) представлена в легендарном учебнике Людмилы Нечаевой (Японский язык для начинающих), который можно использовать как самоучитель.

После того, как освоен достаточный словарный запас и грамматика, можно применять свои знания на практике. Вы можете читать статьи в детской газете Кодомо Асахи , почитать сказки  и истории о призраках. News Web Easy от NHK предлагают новостную ленту вместе с аудио, используя в текстах простые кандзи и вокабы.

Этап 3: Практика

Не забывайте, что нужно не только считывать информацию, но и извлекать ее из головы, поэтому практикуйтесь, разговаривайте.

Я часто слышу от начинающих, что им не хватает практики, им кто-то нужен и я никогда этого не понимал. Вы можете общаться сами с собой вслух, сколько угодно. Вы можете практиковаться с утра до ночи самостоятельно. Отрабатывайте пройденный материал сами с собой, заучите базовые конструкции наизусть и просто подставляйте другие слова.

Т.к. по сути грамматические конструкции – это шаблон. Вы просто подставляете нужную информацию в нужный вам шаблон. На пару лет заучивания «базовых  шаблонов» должно хватить с лихвой и для отработки базовых конструкций Вам можно обойтись самим собой! Конечно, при условии, что Вы правильно поняли грамматику и правильно заучили конструкцию.

Опять же, есть куча различных ресурсов для общения с японцами. Например такие сайты, как Interpals, lang-8, sharedtalk, Livemocha и т.п. Только обычно это веселье длится не долго, человек понимает, что не может нормально общаться по-японски и это быстро надоедает. Поэтому советую не гнать впереди телеги, а для начала изучить хотя бы базовый уровень японского, а уже потом искать подобные ресурсы, для оттачивания Ваших навыков.

Еще раз напомню, что для практики самого себя на начальном этапе достаточно. Говорите громко, вслух, создавайте сцены, используйте японский, записывайте себя хотя бы на диктофон и т.п.

Окружите себя японским: сделайте на телефоне японский язык, смотрите японские сериалы, слушайте японское радио или музыку, пишите по-японски заметки, ведите дневник о своей жизни на японском и т.п. Идете в магазин – запишите список покупок на японском. Нужно записать что-то еще – японский в помощь! Вот там и практика!

На начальном этапе, для того чтобы максимально использовать японский Вам не нужны японцы и Япония! Это самое распространенное заблуждение, которое я когда-либо видел. Конечно же, сейчас идет речь именно про базовый уровень японского, а не про язык в целом.

Я видел кучу примеров, когда человек приезжал в Японию с надеждой выучить японский и уезжал с ничтожно маленькими знаниями, а чаще всего через 2-3 месяца он помнил ровно столько же сколько и до поездки в Японию, может чуть больше.

И я видел людей, которые ни разу не побывав в Японии неплохо говорили и сдавали на Нореку 2 уровня. Хотя нореку, конечно, не показатель, но они владели японским лучше людей, которые поехали в Японию учить японский, ведь многие почему-то ошибочно полагают, что именно это мешает им учить японский.

Не лень, не недостаток решимости и мотивации, а именно недостаток денег, т.к. не съездив в Японию нереально выучить японский. А вот приеду в Японию и за 2-3 месяца начну говорить, ведь там практика. (я ведь и сам когда-то так думал, пока не поехал туда впервые).

Когда я сдавал на нореку в Японии успел поговорить с русской женщиной, которая уже 10 лет подряд, живя в Японии никак не может сдать на 2 кю. Я бы не назвал это простым невезением. Этот случай очень показателен. Можно жить в стране, где все пользуются этим языком, но владеть японским на «бытовом» уровне. Точно такого же результата можно добиться и без срочной поездки в Японию.

Этим я ни в коем случае не хочу сказать, что не нужно ехать в Японию или не надо говорить с японцами. Я просто хочу обнадежить тех, кто думает, что для изучения языка нужна уйма денег и прямо сейчас нужно тратиться на носителя или ехать в Японию, ведь иначе-то никак.

Минна но Нихонго

Несмотря на недостатки, которые есть в каждом учебнике, мне они нравятся больше, чем та же Минна-но-нихонго, которая составлена под иностранцев как-то усредненно с какой-то еще более ненужной лексикой и порой странными выражениями.

В наших же учебниках мы видим перевод, аналогии и объяснения именно под наше понимание. Конечно, объяснения, особенно в струговой достаточно тяжелые, но благо дается полно примеров, поэтому в принципе, понять возможно.

Собственно, теперь переходим к японским учебникам. В самом первом видео я ограничился лишь русскоязычной базой, а в этот раз мы затронем и учебники с англоязычным переводом, тем самым наш круг при выборе сильно расширяется и не ограничивается только русскоязычной версией Минна-но-нихонго.

Собственно, про минна-но-нихонго мое мнение не изменилось и как я говорил в самом первом ролике – учебник перегружен, достаточно много лишнего.

НО! Если Вы живете в Японии и нужно говорить здесь и сейчас, то Минна но Нихонго идеально подойдет. Это классика!

Помимо минна-но-нихонго есть еще 2 учебника, которые обязательно надо посоветовать — это Try и Dekiru nihongo.

Давайте послушаем про эти учебники.

А это Вы узнаете уже в следующем выпуске. 😉

Итак, из данного разговора мы узнали, что есть такие замечательные учебники как Try, Dekiru Nihongo и всем известный Минна-но-нихонго.

Но как Вы уже поняли не существует идеального учебника или самоучителя по японскому, однако можно взять что-то за основу и комбинировать с другими учебниками.

За основу я все-таки беру учебник Стругова и Шефтелевич: «Читаем, пишем, говорим по-японски», т.к. я считаю, что база там просто прекрасна, за исключением некоторых косяков, которые мы меняем по ходу обучения, подставляя туда более живые «не книжные» выражения и дополняем лексику.

Также, в дополнение мы берем некоторые моменты из учебников Try и Dekiru Nihongo и в качестве проверки выступают моменты из учебника Genki, т.к. там тоже есть хорошие «живые» выражения, которые прекрасно дополняют Стругову.

Теперь давайте я выражу свое лично мнение на счет некоторых учебников, о которых говорил ранее Судзуки-сэнсэй.

Как я поступила в шведскую магистратуру

Поступать в магистратуру я не собиралась, поскольку очень устала от учёбы. В Вышке настолько насыщенная образовательная программа, что приходится постоянно думать о занятиях. Даже когда домашние задания выполнены, голова занята мыслями о курсах, грядущих зачётах и проектах.

Я вернулась в Москву в середине 4-го курса, сдала экзамены вместе с одногруппниками, написала и защитила диплом. Параллельно начала работать. Меня пригласили в компанию, которая занимается крупными международными мероприятиями. Я занимаюсь деловой программой, приглашением спикеров, организацией сессий. Делегаты из Японии не всегда владеют английским, так что мне довелось применить знания японского несколько раз.

В Японии я познакомилась с молодым человеком из Швеции, мы начали встречаться. Для россиянки не так просто приехать в Швецию, поэтому я решила, что стоит получить студенческую визу. В зарубежную магистратуру я не планировала поступать так скоро, но жизнь распорядилась иначе.

Я подала документы на 4 магистерских программы и указала свои приоритеты. Если студент соответствует критериям отбора, он участвует в общем конкурсе. Например, на востоковедение берут только после аналогичного бакалавриата, причём нужно иметь определённое количество кредитов по одному из восточных языков. В прошлом году меня взяли на эту программу, но я не была готова платить за обучение, а стипендию получить не удалось.

Для неграждан Евросоюза учёба в шведской магистратуре стоит около 1,5 млн рублей — сейчас это 180 000 шведских крон. Я подавала заявки на две основные стипендии: от Стокгольмского университета и Шведского института. Первая покрывает только расходы на обучение. Вторая — полностью обеспечивает стипендиата: оплата обучения, страховка, а также 10 000 крон (около 88 000 рублей) в месяц на бытовые расходы и 5 000 крон (около 44 000 рублей) в год на путешествия.

В 2020-м году я получила стипендию Стокгольмского университета, и меня зачислили в магистратуру. Из-за ситуации с коронавирусом первый семестр проходит в режиме онлайн, так что оснований для пребывания в Швеции у меня формально нет. Надеюсь, что в следующем семестре мы будем учиться очно. Я хочу поскорее поехать в Стокгольм и перестать просиживать за компьютером дни напролёт.

Советы старшеклассникам

Лучше сразу принять как данность: в 11-м классе нет свободного времени. У вас было время до и будет после. Если хотите поступить в нормальный университет, этот год жизни придётся посвятить учёбе и ЕГЭ.

Некоторые ребята идут изучать японский, потому что любят аниме и сакуру, читали мангу и считают японцев дружелюбными. Такая мотивация может подвести. Через полгода учёбы вы поймёте, что в жизни разговаривают совсем не так, как в мультфильмах, манга в изучении языка бесполезна, а вежливость японцев обусловлена высокой плотностью населения.

Если вы сомневаетесь в выборе азиатского языка, поговорите со студентами. Второкурсники и ребята постарше подскажут, каких сложностей вам ждать и какие способности пригодятся в учёбе.

Перед подачей документов найдите на сайте вуза информацию о программе студенческого обмена. После зачисления узнавайте, в какие сроки следует подавать заявку, чтобы вас включили в программу.

Обязательно поезжайте в страну изучаемого языка после 1-го курса. Изучать восточные языки сложно и долго

Поэтому важно на опыте убедиться, что вам это нужно, что ваши усилия приносят ощутимый результат. Я провела в г

Сэндай замечательный год. Если вы всерьёз намерены связать свою жизнь с языком и культурой страны, ищите возможность туда поехать.

Помимо стажировок существуют различные волонтёрские программы для студентов. Вы можете собирать клубнику в японской деревне или учить английскому японских детишек. Потребуется купить себе билет, а остальным необходимым вас обеспечат.

Если вы не уверены в себе, стесняетесь или даже боитесь чего-то — подумайте, для чего вам это и попробуйте сделать. Помните — хуже не будет: перед вами либо откроются возможности, либо вы получите опыт.

ЕГЭ и выбор вуза

Как я готовилась

К ЕГЭ я начала готовиться в выпускном классе. На любой языковой факультет нужно было сдавать русский, иностранный язык, например, английский или немецкий и историю. На случай, если решу свернуть с «азиатского» плана, готовилась и по обществознанию.

В 2014-м году математику ещё не разделили на профильный и базовый уровни. Я посещала дополнительные курсы в школе и набрала около 60 баллов. К экзамену по английскому готовилась с репетитором 2 раза в неделю и сдала ЕГЭ на 92 балла.

Русским занималась отдельно с преподавателем: мы много работали над частью С, я тренировалась писать сочинения. Однако в середине года почувствовала, что нужно систематизировать знания. Я нашла недельный очный экспресс-курс, где мы каждый день по 4 часа разбирали грамматику. В ходе курса мне удалось всё разложить по полочкам — это было невероятно полезно. Благодаря этим занятиям я безупречно справилась с заданиями части А, а начитанность и натренированность помогли написать сочинение. Я не могла поверить, но сдала ЕГЭ по русскому на 100 баллов.

Историей и обществознанием я занималась по разу в неделю. Главное было всё зазубрить. В истории нет места фантазии, субъективному мнению. Передо мной стояла толстая стопка сборников заданий. В начале года я делала 10 ошибок в одном тесте, а к концу года — ноль. Я получила на ЕГЭ по истории 96 баллов, и в итоге сумма баллов при поступлении равнялась 286.

До объявления результатов я была настолько не уверена в себе, что рассматривала возможность целевого поступления в не самый престижный вуз. Заработав 286 баллов из 300, я могла поступить в любой ведущий университет. Секрет успеха в подготовке к ЕГЭ — выполнять много рутинных вещей.

Почему я предпочла НИУ ВШЭ

От студентов МГУ я слышала, что там сильны старые традиции преподавания, много теории. А ещё за студента решают, какой язык он будет изучать: турецкий, амхарский, арабский, корейский, индонезийский, малайский или какой-то другой. То есть я не имела права выбрать основной предмет, мне это не нравилось.

О Вышке я узнала от преподавателей, которые приходили в нашу школу. Этот университет проводил мероприятия для выпускников, например, однажды мы с одноклассниками побывали на конкурсе в ВШЭ. Я понимала, что Вышка вкладывается в рекламу, в развитие, у них был классный сайт, где всё понятно.

В ВШЭ отделение востоковедения было молодое, но меня это не смутило. Я подала документы, указала японский язык в качестве приоритетного, и меня зачислили в первую волну. Кстати, основной язык можно было поменять в первые дни занятий.