Урок 1

Сложен ли финский язык фонетически?

Коренные финские слова – т.е., не считая самые последние заимствования – следуют следующим фонетическим правилам:

  • скопления согласных редки и никогда не случаются в начале или на конце слова; поэтому, например, шведское слово strand превратилось в финское ranta
  • в языке отсутствуют звуки b, g, f, sh, которые обычно заменяют на p, k, v (или hv), s (или h), соответственно; напр., финское слово kahvi ‘кофе’ произошло от шведского kaffe, а английское bacon стало pekoni в финском.
  • Слово обычно оканчивается на гласную или одну согласную n или s; слова, взятые из других языков, часто имеют на конце i, напр., шведское слово kurs ‘курс’ стало kurssi.

В разговорном финском языке конечные гласные в некоторых словах часто опускаются, что приводит к тому, что формы перестают следовать правилам, описанным выше. Напр., kaksi ‘два’ часто становится kaks.

Это означает, что заимствованные слова могли претерпеть значительные изменения. Тем не менее, несмотря на эти фонетические адаптации, финский язык стремиться оставаться консервативным в том, смысле, что слова изменяются крайне редко. Например, лингвисты полагают, что финское слово kala ‘рыба’ в точности соответствует слову из протоуральского языка, существовавшего тысячи лет назад, а финское слово kuningas, заимствованное из германских языков, осталось практически без изменений спустя столетия, тогда как в самих германских языках это слово сильно изменилось (англ. king, швед. kung, нем. König и т.д.).

Возможно вы только сейчас заметили, что финские слова в среднем достаточно длинные: коренные слова длинные из-за того, что сохраняют одну и ту же форму на протяжении многих лет, для образования новых слов используются суффиксы, так же как и для образования форм слов.

Фонетические правила, упоминаемые выше, в некотором смысле способствуют тому, что произношение не вызывает трудностей. И все же, есть несколько сложностей при изучении финского языка. Например, для нашего слуха трудны следующие гласные “y” (соответствует немецкому “ü”) и “ö”. Такие дифтонги как “uo” (как напр., в слове “Suomi” ‘Финляндия’) потребуют еще больше времени. Дополнительные трудности вызваны двойными согласными такими как “kk”, которые нужно произносить как долгий согласный. Разница между одиночными и двойными согласными часто очень существенна; напр., laki и lakki — совершенно разные слова, как по произношению, так и по значению. Подобным же образом, и длина гласных влияет на значение слова, поэтому долгие гласные (почти) всегда на письме обозначаются написанием двойной гласной буквы, напр., “aa”.

Положительным моментом является то, что правила произношения в финском языке достаточно регулярны. Делались даже заявления, что финское письмо полностью фонетическое, где каждая буква соответствует звуку и наоборот. Но это не совсем так.

Hän

Он, она

Женщины из Руоколахти у церкви. Картина Альберта Эдельфельта. 1887 год

Для нас естественно, что «он» и «она» — разные слова, у финнов же есть только одно местоимение для обоих полов — hän. Например, мы говорим: «Он — Тимо, а она — Кайса», а финны: «Hän on Timo ja hän on Kaisa». 

Отсутствие рода как грамматической категории в финском языке говорит о непривычном для нас, индоевропейцев, восприятии гендерных ролей. В русском языке слова «мужчина» (в отличие от «женщины») и «человек» взаимозаменяемы, существует исключительно «мужское» обращение «молодой человек». В финском все наоборот. Слова nainen («женщина») и ihminen («чело­век») относятся к одному типу основ  Дело в том, что в финском языке нет скло­нений как таковых, а падежные показатели и всевозможные суффиксы присоединяются к основе, которая эквивалентна нашему корню слова. Слова одного типа основ имеют одну парадигму, всего в финском языке бо­лее десятка типов основ (подробнее об осно­вах в финском языке можно почитать здесь)., как и большинство существительных, называющих людей, в том числе по профессиям и национальностям, а слово mies («мужчина») — к другому. Эти лингвистические особенности имеют культурно-исторические корни. Еще древнее финно-угорское общество тяготело к матриархальному строю. В книге известного фольклориста Виктора Евсеева есть целый раздел, посвященный тому, как противостояние матриархата и патриар­хата отразилось в рунах  Руна — стихотворение или поэтический отрывок. «Калевала» состоит из пятидесяти рун. знаменитого карело-финского эпоса «Калевала». Так, анализ речи главного героя Вяйнямёйнена вызывает некоторые сомнения в его маскулинности. В самых древних заклинательных рунах, которые не вошли в «Калевалу», встречается обращение к «бабке Вяйнямёйнену», поэтому можно предположить, что этот образ восходит к архаичной фигуре праматери.

Учебники

  • Mullonen M., Hämäläinen E., Silfverberg L. “Opi puhumaan suomea / Учись говорить по-фински “, СПб, издательство “М.Г.В.”, 2007 г. (ранее выходил под названием “Говорим по-фински /Puhutaan suomea ). К учебнику прилагаются диски с аудиоматериалами. Хороший учебник для самостоятельного изучения финского;
  • В. Чернявская. “Финский язык. Практический курс”, СПб, “Глосса”, 1997. Широко известный учебник финского языка для начинающих;
  • Hannele Jönsson-Korhola, Leila White. “Tarkista tästä. Suomen verbien rektioita “, FINN LECTURA OY. Очень полезный словарь глагольного управления. Настоящая “палочка-выручалочка”;
  • Silfverberg L., Hämäläinen E. “Kiva juttu! Suomea venäjänkielisille /Финский язык для русскоговорящих”, FINN LECTURA OY AB, 2005. Хороший учебник для самостоятельного изучения языка, есть отличные тематические подборки новых слов. Грамматические пояснения даются как на русском, так и на финском языках. Существует также сопровождающий аудиокурс;
  • Журавлева А. “Финская грамматика в таблицах и схемах“, СПб, издательство “КАРО”, 2009 г. Основные грамматические правила финского языка собраны в таблицы и схемы. Очень полезное издание при условии, что обучающийся имеет определенный словарный запас, т.к. грамматические примеры даются фразами, а не отдельными словами, и переводятся также целыми фразами. Есть очень дельные примечания (на русском языке) по определенным условиям применения каких-либо грамматических форм;
  • Leila White. “A grammar book of Finnish/Справочник по грамматике финского языка”, издательство Finn Lectura, 2006 г. Хорошо структурированная практическая грамматика финского языка – на английском!
  • Majakangas Pirkko, Heikkilä Satu. “Hyvin menee! 1. Suomea aikuisille”, издательство Otava. Рекомендован в Финляндии для обучения иностранцев финскому языку. В учебнике есть поурочный словарь новых слов. Продолжение учебника – Kuparinen Kristiina, Tapaninen Terhi “Hyvin menee! 2. Suomea aikuisille”, издательство Otava. К обоим учебникам существуют аудиокурсы;
  • Виталий Чернявский (однофамилец В. Чернявской:)). Очерк “Краткая грамматика финского языка”, существует в формате .pdf Насколько я понимаю, это издание не выходило в печатном варианте и существует только в интернет-среде в формате .pdf;
  • Черток М. “Финский язык. Базовый курс” (по методике Berlitz), издательство “Живой язык”, 2005 г. Учебник для начинающих, обучение разговорному финскому языку в формате диалогов, есть упражнения. Запись сделана носителями языка;
  • Saunela Marja-Liisa. Сборники упражнений по лексике и грамматике финского языка серии “Harjoitus tekee mestarin” (части 1-4), от базовой грамматики к углубленной. Есть также пятая книга серии с ответами к упражнениям: “Harjoitus tekee mestarin. Ratkaisut osiin 1-3”;
  • Susanna Hart. “Suomea paremmin”, Finn Lectura, 2009 г. Учебник для тех, кто уже владеет финским языком на первом-втором уровнях;
  • “Финский для ленивых“, издательство “Меридиан”, аудиокурс лексики финского языка для начинающих, в 4-х частях. Курс предназначен для запоминания повседневных слов с постепенным усложнением и переходом к запоминанию обиходных фраз. Без грамматики. Слова/фразы повторяются дважды, с переводом. Некоторых слушателей раздражает голос русскоговорящей женщины, которая озвучивает перевод 🙂 но если на этом не сосредотачиваться, можно довольно быстро пополнить свой словарный запас.

Насколько финский язык близок к другим языкам?

финский язык

Финский язык, распространенный преимущественно в Финляндии, а также среди финноговорящего населения в Швеции и других странах, относится к финно-угорской группе языков, которая входит в состав уральской семьи языков. Среди других уральских языков: эстонский, который ближе всего в финскому; венгерский, сильно отличающийся от финского в виду очень малого количества родственных слов; и ряд других языков, на которых говорят малые этнические группы в России.

Вероятно, уральская семья имеет общие корни с индоевропейскими языками (куда входят английский, немецкий, шведский, русский, латинский, хинди и др.), но связь эта очень спорная. В качестве аргументов приводится несколько схожих черт, в основе которых могут лежать языковые универсалии, заимствованные слова, или же просто случайное сходство. Примечательно, что некоторые схожие черты в словарном составе возникли в результате относительно недавнего заимствования слов из шведского языка в виду тесного культурного контакта между обоими странами (очень мало слов было заимствовано в шведский язык из финского).

Существует несколько структурных особенностей общих как для уральских, так и для алтайских языков. Однако, лингвисты в большинстве своем не рассматривают их в качестве неоспоримой типологической близости, указывающей на общее происхождение.

Как начать изучение

Первое, что рекомендуется сделать, — выбрать подходящий учебник. Следует проверить, чтобы в нем были:

  • упражнения после каждой главы на отработку изученного грамматического и словарного материала;
  • аудиозаписи для привыкания к произношению иностранных слов;
  • ключи (ответы) ко всем или хотя бы к большинству заданий.

Кроме того, желательно, чтобы в подготовке учебника участвовал не только русскоязычный автор, но и финский. Разумеется, не стоит сразу брать аутентичные материалы, то есть те, где даже задания написаны на иностранном, поскольку уйдет слишком много времени на перевод, а это может отбить желание учить язык.

Затем следует уделить какое-то время изучению произношения. Алфавит не будет сложным для тех, кто знаком с английским, поскольку состоит он из тех же латинских букв (с добавлением некоторых новых), а все слова пишутся в точном соответствии с тем, как и произносятся. Что касается ударения, то оно всегда ставится на первый слог – очень удобно.

После того как человек научился более-менее хорошо читать, ему стоит уделить внимание грамматическим структурам. На что следует обратить внимание:

  • Какие части речи присутствуют в языке и какими характеристиками отличаются, например, очень большое количество падежей (15 штук), есть только один род (нет деления на мужской, женский и средний), малое число предлогов, отсутствие артиклей.
  • Сколько времен имеет язык, поскольку именно это помогает понять принципы мышления его носителей. Финский, например, обладает несколькими прошедшими временами, но отсутствием будущего как отдельной категории.

Характеристика финно-угорской группы

Финский язык относится к финно-угорским языкам, образующих ветвь в семействе уральских языков. На финно-угорских языках говорит несколько миллионов человек, на территории, простирающейся от Норвегии до Западной Сибири и до нижней части Дуная в Европе. На этой обширной территории финно-угорские народы представляют анклавы, окруженные носителями германского, славянского, румынского и тюркского языков.

Три наиболее распространенных уральских языка – венгерский, финский и эстонский. Они включены в финно-угорскую группу, хотя языковые корни, общие для обеих ветвей финно-угорского языкового дерева, – далекие.

Угорская подветвь – это венгерский и обско-угорские языки (манси, ханты).

Ответ на вопрос: финский язык какая группа, – подветвь состоит из пяти составляющих:

  1. Группа прибалтийско-финских языков: финский, эстонский, карельский, в том числе и олонецкий диалект, вепсский, ливский, ижорский, людиковское наречие, водский. В лингвистическом плане карельский язык тесно связан с финскими диалектами, на которых говорят в восточной Финляндии, а некоторые финские лингвисты даже классифицировали карельский как диалект финского. Карельский не следует путать с юго-восточными диалектами финского языка, иногда называемыми karjalaismurteet («Карельские диалекты») в Финляндии.
  2. Пермская группа: язык коми, пермские языки, удмуртский.
  3. Оставшиеся группы: отдельные языки мари, мордовские и саамский. Марийскую и мордовскую группу иногда классифицируют как финно-волжскую группу. Кроме того, так как диалекты саамского практически неразборчивы между собой, их часто относят к отдельным языкам. Мордовия – республика, в которой говорят на эрзянском и мокшанском, родственных языках, которые раньше считали как «единый мордвинский язык». Теперь они рассматриваются как небольшая языковая семья. Из-за различий в фонологии, лексике и грамматике они взаимно непонятны и для общения мордва (мокшане и эрзяне), финно-угорский народ, часто использует русский, и говорят по-русски.

Словарь финно-угорских языков отражает связи с соседними неуральскими народами в разные периоды истории. Самые древние заимствования – из индоиранских языков. Финский язык имел заимствования из балтийских языков ещё в отдаленные времена, а затем из германских и русского языка. Марийские, удмуртский, обско-угорские языки богаты тюркскими заимствования. Венгерский также в разное время заимствовал из нескольких тюркских источников, также из иранского, славянского, немецкого, латинского и романских языков.

Внутри- и внешнеместные падежи

В финском языке большое количество падежей. Мы начнем их изучение с падежа Adessiivi и Inessiivi. Они отвечают на вопрос Missä? – Где? Показателем Adessiivi является окончание –llallä. Данный падеж на русский язык переводится с помощью предлога «на»:Tuolilla on kassi.                     На стуле сумка.Kirja on pöydällä.                   Книга на столе.Показателем Inessiivi является окончание –ssassä, и на русский язык переводится с помощью предлога «в»:Metsässä on talo.                    В лесу дом.Helsingissä on iso yliopisto.     В Хельсинки большой университет.Не забывайте о гармонии гласных и чередовании согласных! С нейтральными гласными e и i используются окончания –llä/ssä.

Tämä on kirkko (церковь).Minä olen kirkossa.
Tämä on kauppa.Minä olen kaupassa.
Tämä on matto (ковер).Kissa on matolla.
Tämä on herra Jokinen.Hän on Turussa (Turku).
Tämä on rouva Mäkinen.Hän on Puistokadulla.
Tämä on neiti Virtanen.Hän on kylvyssä (kylpy).

Здесь мы встретили три общепринятых обращения в финском языке:herra – господин                  rouva – госпожа                    neiti – девушка
Все они употребляются с фамилией.
Если слово заканчивается на согласный, то окончание прибавляется с помощью связующей i. Это характерно для имен собственных и заимствованных слов:Århus – Århusissa Reykjavik – Reykjavikissa Итак, чтобы сказать «в такой-то стране», мы используем окончания –ssassä, но есть несколько исключений, которые надо запомнить:Venäjä à VenäjälläTampere à TampereellaRovaniemi à Rovaniemellä

Упражнение 2: Ответьте на вопросы:

  1. Missä Jyväskylä on? (Suomi, основа Suome-)………………………………………………………………
  2. Missä Lund on? (Ruotsi)                             …………………………………………………………………….
  3. Missä Bergen on? (Norja)                           …………………………………………………………………….
  4. Missä Reykjavik on? (Islanti)                       …………………………………………………………………….
  5. Missä Kööpenhamina on? (Tanska).            …………………………………………………………………….
  6. Missä Moskova on?                                    …………………………………………………………………….
  7. Missä Suomi on? (Skandinavia)                   …………………………………………………………………….
  8. Missä Egypti on? (Afrikka)                          …………………………………………………………………….
  9. Missä Japani on? (Aasia)                             …………………………………………………………………….
  10. Missä USA on? (Amerikka)          …………………………………………………………………….

Ответы на упражнения урока будут приведены в следующем выпуске.

Урок 1 <- Урок 2 -> Урок 3 

Финский – проще некуда

Детские книги – веселые и красочные, и по ним вы сможете многое выучить.Фото: thisisFINLAND

Дарья из России: Для меня наиболее подходящими книгами являются детские книги. По трем причинам:

1. Иллюстрации и общеупотребительные слова позволяют легко определить, что именно вам нравится. 2. У меня маленький сын. Намного интереснее читать книги в такой приятной компании. Мы учимся вместе. 3.Язык, как правило, легко понять, и книги совсем не объемные.

Одна из моих любимых книг – Kumma­mumma («Смешная бабулька») автора Oili Tanninen (изд. Otava). Я купила ее на блошином рынке из-за иллюстраций. Позже я обнаружила, что текст очень полезен в повседневной жизни. Моя другая любимая книга – Leonardon suuri unelma («Мечта Леонарда»), автор Hans de Beer (изд. Lasten keskus). Текст состоит из простых, полезных слов. Диалоги незамысловатые, но эмоциональные, что помогает научиться выражать мысли по-разному. Пингвин в книге не просто говорит о погоде – он описывает это таким образом: “Eipä taida olla tänään lentosää” (Кажется, сегодня будет нелетная погода), так что вы узнаете что-то новое.

Salmiakki

Терпкие лакричные конфеты

Конфеты salmiakki. 2008 год

Сами финны любят шутить по поводу своих необычных предпочтений. Напри­мер, слоган современной рекламы компании Fazer рядом с изображением конфет salmiakki гласит: «То, что ненавидят в мире, обожают в Финляндии» (Maailman vihattuin — Suomen rakastetuin).

Вообще лакричные сладости популярны и в других странах, но salmiakki — особый вид лакричных конфет, который производится только в Финляндии. Кроме сахара, муки и корня солодки в состав конфеты входят соль и нашатырь. Отсюда и название salmiakki, образованное от латинского словосочетания sal ammoniacum, то есть «хлорид аммония, нашатырь». 

В середине XIX века традиционные сладко-соленые конфеты в форме ромбиков изобрел местный предприниматель Карл Фацер. Они быстро завоевали народ­ную любовь и практически сразу стали экспортироваться на международный рынок. Что, впрочем, не мешает salmiakki оставаться популярным сувениром, который туристы везут из Финляндии домой.

Интонация и ударение

Интонация в вопросительных предложениях ничем не отличается от повествовательных предложений, в отличие от русского языка, где одна и та же фраза, произнесенная с разной интонацией, может быть как вопросительной, так и повествовательной. А вот ударение всегда падает на первый слог, а в сложносоставных словах главное ударение падает на первый слог первого слова, а второстепенное, третьестепенное и т.д. на первый слог следующих составных слов.

Например: ra-vin-to-la (ресторан), tä-nään (сегодня), ter-ve-tu-lo-a/

Но на первый слог всегда падает более сильное ударение! Но не надо при этом тянуть ударную гласную, как это было бы в русском языке.

Глаголы olla, opiskella

Рассмотрим глагольные окончания на примере ключевого для финского языка глагола olla – быть. Olla – глагол неправильный, поэтому его окончания надо запомнить. Все финские глаголы имеют основу, к которой присоединяются суффиксы и окончания.

ollaоснова: ole-
minä olen me olemme
sinä olet te olette
hän on he ovat

В третьем лице и проявляется «неправильность» глагола. А частичка -la – показатель инфинитива.

Отрицательная форма глагола образовывается с помощью частички ei в нужной форме и основы глагола:

minä en ole me emme ole
sinä et ole te ette ole
hän ei ole he eivät ole

По правилам, к основе глаголов, оканчивающихся на –la добавляются следующие окончания (на примере глагола opiskella (opiskele-) – учиться):

minä opiskelen me opiskelemme
sinä opiskelet te opiskelette
hän opiskelee he opiskelevat

Как видно из таблицы, в третьем лице единственного числа удваивается последняя гласная основы.

Времена года и даты

Фраза на русском Перевод Произношение
Который час? пал’ёнко кэлло он?
День пайва
Неделя виикко
Месяц куукауси
Год вуоси
понедельник maanantai маанантай
вторник tiistai тиистай
среда keskiviikko кескивиикко
четверг torstai торстай
пятница perjantai пер’янтай
суббота lauantai лауантай
воскресенье sunnuntai суннунтай
весна кэват
лето кэса
осень сюксю
зима талви
сегодня таняян
вчера эйлен
завтра хуоменна
позавчера тойссапяйвяня
послезавтра юлихуоменна
Сейчас хети
скоро пиан
теперь нют
утром аамулла
днем пяйвялля
вечером иллалла
ночью юёлля
минутку хеткинен
у меня нет времени минулла еи оле аикаа
я готов олен валмис
январь tammikuu таммикуу
февраль helmikuu хелмикуу
март maaliskuu маалискуу
апрель huhtikuu хухтикуу
май toukokuu тоукокуу
июнь kesäkuu кесакуу
июль heinäkuu хейнакуу
август elokuu елокуу
сентябрь syyskuu сююскуу
октябрь lokakuu локакуу
ноябрь marraskuu марраскуу
декабрь joulukuu йоулукуу

Revontulet

Северное сияние, буквально «лисьи огоньки»

Северное сияние. Картина Вернера Холмберга. 1849 год

Слово revontulet, описывающее одно из самых впечатляющих явлений северной природы, состоит из двух компонентов: revon («лисы́») и tulet («огни»). Это необычное название возникло благодаря мифологическому сюжету об огнен­ной лисе по имени Туликетту (Tulikettu), которая живет на севере. Будучи вожделенной добычей для охотников, она практически неуловима, а также обладает необык­новенной особенностью: ее шубка, черная днем, начинает мерцать с наступле­нием сумерек. Бегая по северным лесам, огненная лиса задевает низко свиса­ющие ветки и кусты своим мерцающим хвостом, и огоньки разле­таются, рисуя на небе искрами (tulen kipinä) северное сияние.

Северное сияние — яркие световые всполохи, цвет которых варьируется от нежно-розового до ярко-зеленого, — лучше всего наблюдать в полярные ночи, с ноября по январь. Но в северных регионах Финляндии видеть его можно гораздо дольше, с августа по апрель, то есть практически каждую вторую ночь в году. Финны из столицы и других крупных городов специально ездят в Лапландию, чтобы полюбоваться на мерцающее северными огнями небо. Существуют даже специальные госте­вые дома посреди леса и подальше от города: особенно популярны так называ­емые иглу из стекла (lasi-iglu) — дома с прозрачными стенами и потолком, который позволяет смотреть на лисьи огоньки из-под одеяла. Это особенно удобно, учитывая, что полярная ночь очень холодная. Есть даже поговорка: «Северное сияние знает мороз не понаслышке» (Revontulet tietävät pakkasta). 

другие слова других культур

10 белорусских слов

Памяркоўнасць, шуфлядка и самые правильные драники

12 польских слов

«Мать-полька», «молочный бар», «котлетник» и «курва»

11 чешских слов

Кнедлик, погода, сранда, вечерничек и «бархатная революция»

Учим прямо сейчас

Эта тропинка не используется зимой – но возможно вы поняли это, даже не сумев прочитать этот знак.Фото: flickr/Tomi Tapio, cc by 2.0

Станислав из Польши: Когда я приехал в Финляндию 24 года назад, я занимался по учебнику Finnish for Foreigners («Финский для иностранцев») автора Maija-Hellikki Aaltio (изд.Otava) на курсах Университета Тампере. На мой взгляд, это очень хорошая книга. Грамматика и логика для меня были ясны

Я узнал много слов, что было важно в начале обучения

Рекомендации Станислава: Хороший метод – смотреть финское телевидение и читать субтитры. Я делал так и сознательно старался запомнить некоторые ключевые слова для дальнейшего использования. Также очень полезно общаться с финнами — попросите их корректировать ваши предложения

Важно начать изучать язык прямо сейчас.

Kalsarikänni

Отдых дома в трусах и с алкоголем

Обложка книги Миски Рантанена «Kalsarikänni. Suomalainen opas hyvään elämään». Хельсинки, 2018 год

Kalsarikänni — один из символов страны, присутствующий в наборе нацио­нальных эмодзи Финляндии, выпущенных, чтобы объяснить иностранцам важные для финнов понятия, которые сложно перевести на другие языки. Это слово состоит из двух частей: kalsari (от шведского слова kalsonger, означаю­щего «семейные трусы») и känni (от шведского känning — «чувство, ощуще­ние», «опьянение»). Если переводить это буквально, получится что-то вроде «распитие спиртных напитков в нижнем белье», но любой финн скажет, что понятие kalsarikänni гораздо шире и является метафорой отдыха по-фински, который должен быть максимально спокойным и расслабленным: например, это может быть семейный поход в сауну, поездка в лес или на рыбалку. Впро­чем, чаще всего финны действительно проводят выходные дома, в уедине­нии, то есть потягивая пиво (olut) в семейных трусах.

Большой вклад в популяризацию слова kalsarikänni внес современный финский журналист и автор юмористической литературы Миска Рантанен. В 2018 году вышла его книга «Калсарикянни. Финский способ снятия стресса»  «Kalsarikänni. Suomalainen opas hyvään elämään»., которая имела огромный успех не только в Финляндии, но и за ее пределами. «У датчан есть hygge  Датское слово hygge можно перевести как «чувство физического или душевного комфорта».. У шведов есть lagom  Lagom можно перевести как «ни больше ни меньше, в самый раз». Подробнее об этом слове читайте в материале «11 слов, помогающих понять шведскую культуру».. А у финнов есть kalsarikänni», — говорит Рантанен, подчеркивая, что это не просто способ отдохнуть, но национальная филосо­фия жизни и тот самый секрет успеха, который сделал Финляндию лидирую­щей страной по уровню благополучия, а финнов — одним из самых спокойных народов в мире.

Ссылки на полезные ресурсы по разным аспектам языка

  • http://www.suomesta.ru/suomen_kiel/ – Сайт Александра Демьянова с очень хорошим разделом по финскому языку. Объемный раздел по грамматике. Есть ссылки на базовый курс для начинающих, упражнения, адаптированные тексты на финском. Также содержит хороший список учебников финского языка и ссылки на другие полезные ресурсы для изучения финского. На мой взгляд, на данный момент наиболее полный ресурс для изучения финского языка для русскоязычных. Группа Александра Вконтакте http://vk.com/public65909410;
  • Language Heroes – проект по самостоятельному изучению иностранных языков, в том числе финского;
  • http://www11.edu.fi/ymmarra/index.php Ymmärrä suomea! Содержит словарь направления финский-английский, небольшие тексты для чтения (тексты можно также слушать, и к ним дается список новых слов и задания). Отличный раздел с глаголами, где по каждому глаголу систематизированы его различные формы, времена и пр. Сама ссылка периодически видоизменяется, но ресурс всегда легко находится в поисковике по ключевым словам Ymmärrä suomea;
  • http://donnerwetter.kielikeskus.helsinki.fi/FinnishForForeigners/parts-index.htm Tavataan taas. Finnish for foreigners. Финский на английском. Первая часть – базовые подборки повседневных слов и выражений, вторая – базовая грамматика. Слова и выражения можно также представлены в звуковом варианте, также есть небольшие упражнения в электронном формате;
  • http://www04.edu.fi/suomeaolehyva/ Suomea, ole hyvä! Курс финского языка на финском. 3 части, включает грамматику и упражнения, которые можно выполнять онлайн;
  • http://oppiminen.yle.fi/suomi-finnish/supisuomea Supisuomea – базовый курс финского языка на финском. Включает небольшие тематические видеосюжеты (их можно также смотреть в youtube.com, поиск по ключевому слову Supisuomea);
  • http://hosgeldi.com/fin/ – Хороший словарный тренажер для начинающих. Направления: финско-русское и русско-финское. Слова можно слушать, есть упражнения на написание слов и составление фраз. Можно подписаться на рассылку и получать ежедневно в почтовый ящик порцию новых слов для запоминания;
  • http://www.suomen.ru/ – Архив онлайн-уроков по грамматике финского языка. Есть упражнения, списки новых слов. Иногда встречаются мелкие словарные недочеты, которые тут же в комментариях к урокам знающие люди исправляют. Последние несколько лет эти уроки не обновляются, но как база они вполне могут использоваться;
  • http://www.verbix.com/languages/finnish.shtml – Спряжение глаголов: в поле поиска нужно написать инфинитив, программа покажет другие формы этого глагола;
  • http://vk.com/puhua – Страница “Финский язык каждый день” (тематические подборки слов для начинающих);
  • http://papunet.net/selko/ – Тематические тексты на “простом” финском языке, иногда дополняются короткими видеофайлами;
  • http://www.worddive.com/ru/yazyk-kurs/finnish-for-immigrants – бесплатный онлайн-курс финского языка для иммигрантов;
  • http://www.loecsen.com/travel/0-en-67-52-90-free-lessons-finnish.html – курс финского языка от Loecsen;
  • http://www.uuno.tamk.fi – портал для первичного знакомcтва с языком и культурой Финляндии, разработанный для участников программ студенческого обмена;
  • https://ru.wikibooks.org/wiki/Учим_финский_язык – “Учим финский язык” – курс для иностранцев на Викиучебнике.

Говорите как можно больше

“Kipinä” («Искра»), серия учебников для финских старшеклассников, предоставляет шанс изучающим финский язык бросить себе вызов и расширить горизонты.Фото: thisisFINLAND

Никола из Италии: Hyvin menee («Достичь успеха»), авторы — Satu Heikkilä и Pirkka Majakangas (изд. Otava), содержит основы и описывает ситуации, которые могут быть полезны в Финляндии: рынок, времена года, прием у врача. Вслед за короткими диалогами или текстами в книге представлены упражнения, анализируется и разбирается грамматика. Так как книга написана исключительно на финском, я рекомендую в дополнение к самостоятельным занятиям с книгой еще заниматься на курсах.

Kipinä 1–2 – suomea lukioon («Искра» 1–2: «Финский язык для старших классов школы»), авторы Niina Eloranta и Heidi Lehtosaari (изд. Otava) – новый и очень интересный учебник, который вы даже можете обсудить с коллегами во время перерыва обеденного перерыва на чашку кофе. Грамматика изложена с помощью примеров на такие актуальные темы, как иммиграция, музыка, дизайн, сауна и др. Занятия по этой книге (на самом деле это учебник финского языка для финноязычных старшеклассников) наиболее эффективными будут для тех, кто уже знаком с основными правилами грамматики, знает падежи и имеет достаточный словарный запас.

Рекомендации Николы: По моему опыту, изучение финского языка – это процесс, который занимает несколько лет, может быть пару лет, если если вы очень целеустремленный человек. Как ускорить этот процесс? Конечно, на начальном этапе вы должны выучить основы. Кроме этого, говорить и слушать. Старайтесь говорить как можно больше. Отлично помогают фильмы и новости

Финны ценят, когда кто-то пытается говорить на их языке, неважно, сколько ошибок вы делаете. В конце концов, вы обнаружите, что это не только изучение языка, но и погружение в культуру, и путь к образу мыслей людей