Сайты для изучения польского языка: бесплатно, с нуля

Особенности глаголов польского языка

Поскольку мы коснулись глаголов, то необходимо подчеркнуть и следующую их особенность: в польском языке нет простой и понятной систематизации спряжений глаголов по инфинитиву, аналогичной тому, что есть в русском языке. Достаточно вспомнить всего 2 русских спряжения (плюс несколько легко запоминаемых исключений), — и 11 польских спряжений могут показаться кошмаром. Но если вы не ставите себе целью стать филологом или лингвистом, то разобраться в глаголах можно на основе упрощенных схем и таблиц, которые в состоянии предложить любой профессиональный преподаватель.

Глаголы в польском языке (как и в любом славянском), пожалуй, основной элемент, несущий в себе подавляющую часть информации о каком-то действии: кто действует (я, ты, он, она, оно, мы, вы, они), когда действует (настоящее, прошедшее, будущее время), сколько участников (единственное, множественное число), какова цель (изъявительное, повелительное наклонение)  и т.п. Все остальные части речи не могут сравниться с глаголами по насыщенности информацией.

В отличие от русского языка, в польском существуют дополнительные градации форм глаголов, позволяющие уточнить и конкретизировать информацию по родам. Например, в простом предложении на русском «Я буду стоять здесь» невозможно определить, кто произнес эту фразу – мужчина, женщина или животное (скажем, в мультике). Польский язык предоставляет такую возможность за счет использования прошедшего времени вместо инфинитива: „Będę stał (stała, stało) tu” («Я буду стоял /стояла, стояло/ здесь»).

Более того, в польском языке существует форма глаголов, выделяющая мужчин в отдельную категорию. Так называемая «лично-мужская форма», в отличие от «женско-вещной», предполагает специфические окончания глаголов в прошедшем времени. Правильное применение этих окончаний является залогом грамотного и корректного общения на польском языке.

Для иллюстрации: „Oni leżali na ziemi” – Они лежали на земле (мужчины или хотя бы один из них – мужчина). Но: „One leżały na ziemi” – Они лежали на земле (женщины, дрова, любые предметы).

И, наконец, еще одна особенность глаголов – частое несовпадение их управления с аналогами в русском языке. Многие глаголы требуют после себя существительные в непривычном для русского языка падеже. Например: болеть (чем?) — chorować (na со?); ждать (кого? что?) — czekać (na kogo? na со?); жениться (на ком?) – żenić się (z kim?). Данную категорию глаголов следует просто запоминать и заучивать не отдельно, а в словосочетаниях: «chorować na grypę»; «czekać na tramwaj»; «żenić się z Anną» и т.п.

Словарик в помощь

Польские фразеологизмы и выражения с глаголом mówić

Выражение «o co chodzi» в польском языке

Фразеологизмы и пословицы о быках и волах на польском

Травы и специи на польском языке

Szybki & bystry: употребление, различия, синонимы

Tylko & dopiero — когда и как употреблять

Лексика темы «Школа» на польском языке

11 друзей польского глагола prosić

50 синонимов и заменителей польского слова bardzo

Полезные польские глаголы и глагольные словосочетания

Употребление слова «zależy» в польском языке

Tysiąc, miesiąc, pieniądz — как запомнить их склонение

30 фразеологизмов о сердце на польском языке

Управление глаголов в польском / Rekcja czasowników

Польские архаизмы и места их поиска

Основные грамматические термины польского языка

Кулинарные прилагательные на польском языке

Фразеологизмы о баранах и овцах на польском языке

Пословицы и фразеологизмы о козах на польском языке

Польские существительные на -anin: правила и примеры

Spoko — что означает и как употреблять

Польские фразеологизмы и пословицы о любви

Как разными глаголами принимать лекарства по-польски?

Польские глаголы-родственники wiedzieć

Пословицы и фразеологизмы о лошадях на польском языке

Имена на польском языке + уменьшительно-ласкательные

Польское Рождество: праздничная лексика

Гимн Польши «Mazurek Dąbrowskiego»

Фразеологизмы и пословицы о котах на польском языке

Внимание на уважительные формы обращения в польском

Как разнообразно сказать спасибо по-польски?

Фразеологизмы и пословицы о собаках на польском языке

Польские скороговорки, или Łamańce językowe

5 польских глаголов — синонимов myśleć / думать

6 способов различать польские глаголы znać и wiedzieć

Поздравления с Пасхой на польском языке

Oczywiście & koniecznie & rzeczywiście — не путайте!

Школьные и офисные принадлежности на польском языке

10 очень нужных польских глаголов

Поздравления с 8 марта на польском языке / Dzień kobiet

Как простудиться и температурить на польском языке

Топ 10 способов как выгнать по-польски вежливо и не очень

Как поздравить с Рождеством и Новым годом на польском языке

Игры для изучения польского языка

Поздравляю, вітаю & witam, pozdrawiam и gratuluję

20 фразеологизмов в польском языке, которые вы точно знаете

Как переводить «masakra» с польского и как употреблять

Надписи, вывески, предупреждения на польском языке

Как говорят животные на польском языке / Odgłosy zwierząt

Отпуск и каникулы на польском языке + тест

20 фраз, чтобы выразить своё мнение на польском языке

10 очень полезных мелочей в польском языке: часть 4

12 действительно интересных польских глаголов

Что говорят родители детям в Польше

Польские местоимения: tyle & ile

Cudzy & obcy: какая между ними разница?

Поздравления с днём рождения на польском языке

Месяцы и времена года на польском языке

Страны и национальности на польском языке

100+ самых популярных прилагательных польского языка

Wielkanoc: Пасха на польском языке, метод Ильи Франка

Словарь фразеологизмов польского языка ProPolski часть 2

Словарь фразеологизмов польского языка ProPolski часть 1

Польские идиомы в картинках от Bab.la

Рождественский рассказ на польском «Polska wigilia»

100+ самых употребляемых глаголов в польском языке

Вечеринка по-польски: bifor, after, impreza

Профессии на польском языке: словарный запас

Польские глаголы видения — oglądać, patrzeć, widzieć и др.

11 новых полезных мелочей польского языка: часть 3

Германия и немцы на польском языке — склоняем правильно

Вежливое спасибо на польском языке — почему bardzo, а не ślicznie?

Еще 12 полезных мелочей в польском, часть 2

Полезные мелочи: как начать хорошо говорить по-польски

Скелет и внутренние органы на польском языке

Польские слова и фразы на тему: Руки и ноги

Лицо и голова по-польски — словарный запас

Детская одежда и аксессуары для детей на польском языке

Одежда на польском языке: учим слова

Погода на польском языке: таблицы, примеры

Меры веса, упаковки, количество по-польски в рецептах

Кулинарные книги и рецепты на польском языке

Топ-1000 польских слов / Najpopularniejsze słowa języka polskiego

Баловаться, шалить и проказничать по-польски

Ваша Катерина Лукьянова, автор блога о польском языке ProPolski.com, Testy.ProPolski и сайта insidePL.com

Если материал был интересен и полезен, я буду рада поддержке моих проектов

Первое занятие

Мама Оля передает свои знания о алфавите, подкрепляя их видеоуроками и мультиками с Ютуба (запрос — alfabet polski). Мама Оля тратит столько времени, сколько нужно, пока не услышит правильности при чтении. Может, это займет несколько уроков. Предварительные уроки о том, зачем нужен польский, считаем, что уже были. Если мама Оля переживает, «как это так, я же сама еще ничего не знаю», мама Оля идет читать статью о моей истории репетиторства.

В качестве домашних заданий давайте выучить буквы, буквосочетания, нарисовать их, Васе объяснить Маше, Маше объяснить Васе, и обоим составить песенку про алфавит. Лепите буквы из пластилина, выжигайте по дереву, делайте все, что вы делали, когда учили русский (украинский, белорусский) алфавиты, и больше этого. Читайте. Без смысла и перевода, но следите за правильностью. Дети проверяют друг друга, мама Оля проверяет детей, дети проверяют маму Олю. В случае спора – все спорят, и кто-то в гугл-переводчике вбивает слово и нажимает кнопочку «прослушать». Да, не забудьте установить польскую раскладку на компьютере (статья о том, как это сделать).

После того, как все более или менее сносно научились читать (а советы для этого вы найдете в статье про чтение), переходите к Кrok po Kroku Junior, начинайте заучивать фразы, разыгрывайте всегда на занятиях сценки из книги, диалоги, придумывайте свои, старайтесь их записать, потом прочитать, потом рассказать. Используйте игрушки на занятиях, они тоже могут разговаривать. Пугайте папу и собаку неожиданными вопросами «Jak się masz?» и «Co u ciebie?». Подсказывайте папе ответ

Несколько полезных советов

Если вы твердо решили освоить польский, то вам стоит:

  1. Нанять репетитора. Во — первых, вы потратите на это денежные средства, поэтому не станете отлынивать от занятий, прикрываясь другими делами. Во — вторых, учить польский с преподавателем гораздо эффективнее, проще, интереснее.
  2. После того, как вы получите хотя бы базовые знания, начинайте смотреть фильмы на польском, читать газеты, изучать специальную литературу. Так вы будете постепенно вливаться в языковую среду. Поначалу будет очень тяжело. Вскоре вы почувствуете огромный качественный скачок.
  3. Попробуйте найти единомышленника. Вы можете вместе ходить на курсы или заниматься дома самостоятельно, постепенно переводя все разговоры на иностранный.
  4. Неоспоримый факт, что иностранный язык легко и быстро осваивается тогда, когда вы находить среди его носителей. Так может, стоит поехать в Польшу? И язык выучите, и новые интересные знакомства заведете. В отзывах клиенты Aristipp пишут, что самый легкий способ перехать в Польшу и получить гражданство РП — это пройти процедуру репатриации вместе с юристами данной компании.
  5. Составьте план изучения. Проводите занятия планомерно, не стоит спешить, пытаться освоить за день сразу несколько уроков. Информация должна усвоиться.
  6. Еще один важный фактор — искренне полюбите то, чем вы занимаетесь. Тогда изучение иностранного превратится в приятное хобби, а не в рутинную обязанность.

Какой бы метод изучения иностранного вы не выбрали, помните, что залог успеха — это терпение, систематичность, уверенность в своих силах. Вначале каждое слово будет казаться вам непроизносимым. Со временем вы поймете, что в польском нет ничего сложного. Кроме нескольких специальных слов, произношение которых заставляет попотеть самих поляков.

Подпишитесь на нас

PolskiJazyk

Ресурс Polskijazyk.pl создавали ведущие филологи языковой школы из Варшавы. Аудитория, под которую готовился обучающий контент, — русскоговорящие интернет-посетители, настроенные на учебу в Польше. Максимальный уровень, который достижим для учащегося с изначально нулевыми знаниями, — В1. Для пользования инструментами платформы необходимо пройти регистрацию. О последней, равно как об иных особенностях пользования ресурсом, рассказывает подробная pdf-инструкция.
 
Материал уроков озвучен, при наведении курсора в определенную область польскоязычного текста появляется русский перевод. Для удобства перемещения между обучающими разделами и выполнения заданий предусмотрена виртуальная клавиатура с переключателем «PL». Имеются упражнения из категории «drag&drop», где к картинке нужно перетянуть правильный ответ из нескольких предложенных. Серьезный акцент сделан на обучение составлению предложений. Есть проверочный тест.
 

Сходство структуры славянских языков

Вторая значительная особенность — сходство структуры польского и русского языков – то есть, наличие аналогичных падежей, спряжений, различных форм местоимений, предлогов. Мы избавлены от необходимости усваивать их как лингвистические понятия (то, что приходится делать иностранцам из других, не славянских, стран). Все это как бы заложено в нас с детства. Мы знаем, что такое падежи, и нам остается лишь разобраться с падежными окончаниями. Знаем, что не все глаголы одинаковы, нам надо лишь систематизировать для себя отличия в спряжении глаголов и в предлогах. С этим проблем у русскоговорящих, как правило, не возникает. И это большой плюс.

Но здесь определенной трудностью становится веками сложившееся в Польше обращение на «Вы» через третье лицо, то есть с использованием выражений „Pan”, „Pani”, „Państwo”. Давно отмершая в русском языке форма («А, может, барыня изволит испить чайку-с с пряничками?») доставляет немало хлопот начинающим изучать польский и требует некоторого времени и усилий для того, чтобы к ней привыкнуть.

К этой же категории особенностей следует отнести и крайне редкое употребление в польском языке личных местоимений, которые, как правило, заменяются местоименными окончаниями глаголов и применяются лишь тогда, когда нужно акцентировать лицо, о котором идет речь.

Для иллюстрации: Lubię czytać – Я люблю читать,  Szukam krawatu – Я ищу галстук, но: Ja pójdę i ty pójdziesz – Я пойду — и ты пойдешь.

Согласные «r», «z», «s», «c», полугласный «j»

Согласный «r» — переднеязычный, твердый. Произносится как русское :

Помните о месте ударения
rano bar brat Europa rower
rada tor kran metro Praga
dobra rok Odra brama forum
droga rum program Roman dramat
góra kura teatr aktor aktorka

Согласные «z», «s» — переднеязычные, твердые. Образуют пару по звонкости/глухости. Произносятся как русские , :

znam koza muzeum gaz
zna nazwa mazurek zero
sam kasa Teresa kreska
sama nos osoba Moskwa

Согласный «c» — переднеязычный, твердый. Произносится как русское :

co radca cena koncert scena
cud praca ocena proces ocean
noc wraca Jacek procent Francuz
koc owca córka cenrum cenzura

Полугласный «j» — среднеязычный, щелевой. В русском языке ему соответствует звук (буква «й» в конце слова и перед согласными) или — в сочетании с гласными — йотированные гласные «е», «я», «ё», «ю»: daj — дай, wojna — война; moja — моя:

Обращайте внимание на произношение «j» перед гласными, в конце слова и перед согласными
-ja
Jan
jak
Jacek
moja
-jo
jogurt
joga
major
znajoma
-je
jest
jej
jeden
pracuje
-ju
jutro
Józef
Jurek
krujówka
-j
kraj
mój
pokój
tramwaj
j-
sejm
jajko
wojna
bajka

Звук «j» встречается и после согласных, однако буквой «j» он изображается только после приставок (objazd) и согласных «z», «s», «c» (в основном в заимствованных словах). Произносится как русский (разделительный твердый знак):

Обратите внимание на правописание «j» после приставок и «z», «s», «c»
wjazd
Azja
Rosja
Turcja
zjem
poezja
kasjer
stacja
objaw
geodezja
pensja
promocja
objazd
entuzjazm
aksjomat
pacjent
zjazd
okazja
sesja
porcja

BusinessIdeas

Несмотря на присутствие слова «бизнес» в названии ресурса, его образовательный раздел Businessideas.com.ua напрямую не связан с оттачиванием речи для карьерного продвижения. Самоучитель-тренажер состоит из двух десятков блоков, в каждом — по 4-18 уроков. При выборе занятия на монитор выводятся кнопки-карточки: слева — подборка русских слов, справа — польскоязычных. Необходимо подобрать правильные пары, вспоминая перевод или, в силу схожести языков, руководствуясь логикой. При подобном выполнении упражнений процесс зрительного запоминания информации идет более активно. Ощутимый эффект от регулярных занятий составители тренажера обещают уже через месяц.
 

YouTube-канал для «чайников»

Канал издательства «Диалектика» рассчитан на «чайников» — категорию новичков, не воспринимающих подобное определение как обидное. В 35 коротких сюжетах с русскоязычными комментариями и переводами предложены несложные фразы, которые пригодятся в путешествиях по Польше.

Есть ролики, где представлены возможные диалоги в аэропортах, аптеках, при заселении в отели, обращении за медпомощью и в иных ситуациях.

TutPl

Текстовый самоучитель Tutpl.ru включает все составляющие современного польского языка. Изучается графическое начертание букв и лексических единиц, фонетика, словообразование, синтаксис. Составители намеренно не предлагают поурочную систему, считая, что разные ученики должны отводить различное время для прохождения тем: то, что дается легче, можно изучить и за урок, а материал, сложный для усвоения конкретным пользователем, следует учить до полного понимания сути. В качестве дополнительных рубрик предлагаются словари, в том числе, глагольной сочетаемости, аббревиатуры и распространенные сокращения.
 

YouTube-канал Светланы Напольских

На ютуб-канале основатель языковой школы Светлана Напольских систематизировала личный опыт преподавания «języka polskiego» в подборке видеороликов.

В них автор знакомит с особенностями произношения, предлагает диктанты и помогает проверить правильность чтения.

Обучение по фильмам

Оlz.byВ основе алфавита поляков лежит латиница, однако звучание слов по-польски во многом идентично с белорусским, украинским и русским. По этой причине Polski усваивается восточными славянами значительно быстрее, чем разные по лексической и грамматической структуре языки Западной Европы.
 

Общие и самые нужные вопросы на польскомм языке

Что будешь пить? Co będziesz pił? Цо бендзеш пил?
Кто это? Kto to jest? Кто то ест?
Что это? Co to jest? Цо то ест?
Где находится…? Gdzie jest … Гдзе ест …
Куда идет..? Dokąd idzie … Доконд идзе …
Откуда? Skąd? Сконд?
Когда…?
придет
открывается
закрывается
Kiedy …?przyjdzieotwiera sięzamyka się Кеды …?
пшийдзе
отвера се
замыка се
Который час? Która jest godzina? Ктура ест годзина?
Который…? Który …? Ктуры …?
Сколько это стоит? Ile to kosztuje? Иле то коштуе?
Как…?
это называется
пройти к …
Jak ……?to się nazywaidź do … Як ……?
то се называ
идзь до …
Что случилось? Co się stało? Цо се стало?
Бесплатно? Za darmo? За дармо?
Где могу купить…? Gdzie mogę kupić …? Гдзе моге купиць …?
Где  работаешь? Gdzie pracujesz? Гдзе працуеш?
Куришь или нет? Czy palisz czy nie? Чи палиш чи не?
Сколько с меня? Ile ode mnie? Иле оде мне?
Когда… вернется?
он
она
Kiedy … wróci?onona Кеды … вруци?
он
она
Где выход? Gdzie jest wyjście? Гдзе ест выйсьце?
Где ближайшый…? Gdzie jest najbliższy …? Гдзе ест найближши …?
Когда будет готово? Kiedy będzie gotowy? Кеды бендзе готовы?

История языка

Первые письменные свидетельства о польском языке относятся к XII веку. Это польские имена и географические названия в средневековых грамотах и хрониках, написанных на латыни. Более поздние свидетельства можно найти в текстах на латыни, записанных до XIV веке, но они представлены по большей части отдельными лексическими единицами.

Полностью написанные на польском языке тексты появились в XIV веке, самым ранним из них является собрание поучений религиозного характера и перевод Псалтыря. Средневековый польский язык зафиксирован в судебных документах, судебных решениях, письменных показаниях свидетелей, докладах. Некоторые части Библии были переведены на польский язык в середине XV века. Некоторые из этих ранних письменных памятников демонстрируют зачатки процесса стандартизации языка.

Появление печати пришлось на 1513 год, а вместе с ней началась стандартизация правописания. XVI век — золотой век польской литературы — был ознаменован первыми печатными изданиями словарей, грамматических и орфографических справочников.

В результате трех разделов Польши (1772, 1775, 1779 годы) польский язык вступил в эпоху кризиса, прежде всего из-за того, что оккупанты предпринимали попытки заменить польский язык своими собственными. Также этот период характеризуется особенным усилением территориально-диалектальных различий.

После Первой мировой войны началось восстановление польского государства и языка.

Сегодня на литературном польском языке или на его вариантах, которые очень близки к литературному, говорит подавляющая часть городского населения. Это официальный язык правительства, СМИ, администрации и сферы образования. Жители сельских районов, конечно, чаще общаются на диалектах.

Лучшие обучающие материалы по польскому языку

Книги:

  • Серия учебников «Hurra!!! po polsku» (podręcznik studenta, zeszyt ćwiczeń, audiomateriały). 1 часть предназначена для начинающих изучать польский язык, а 2 и 3 – для продолжающих.
  • Серия учебников «Polski, krok po kroku». Здесь представлена такая же система, как и в «Хурре», и принципиальных различий между этими учебниками нет, но многие студенты отмечают, что «Крок по кроку» проще (подойдет для тех, кому с трудом даются языки). Кроме того, в этой серии есть очень удобная книга «Tablice gramatyczne», которую можно использовать для повторения и заучивания грамматических правил.

Однако для самостоятельного изучения польского языка обе серии этих отличных учебников не очень подходят, так как в них подробно не объясняются грамматические правила (они кратко представлены в таблицах). Поэтому, чтобы разобраться, почему в определенном падеже будет именно такое окончание, нужно искать дополнительные материалы или консультироваться с преподавателем.

Самоучители:

  • Гражина Левицкая, Роман Левицкий «Самоучитель польского языка. Практический курс» (+аудио). Это самый толковый самоучитель. Здесь вы найдете описания фонетики, орфографии и грамматических правил с объяснениями. Книга подходит именно для самостоятельного изучения языка, потому что не требуется привлекать дополнительные материалы, объясняющие грамматические явления.
  • Мажена Ковальска «Польский язык за 4 недели» (+аудио). Учебник содержит 28 уроков, каждый из которых состоит из нескольких частей: диалога (с переводом на русский язык), словаря, грамматического комментария, упражнений по разговорной лексике и грамматике. Минус книги заключается в том, что в ней представлен только краткий курс грамматики.
  • Дануся Сток «Польский за 3 месяца». В книге представлен курс польского языка для начинающих. Имеются краткий словарь и ответы к упражнениям.
  • Галина Пальянова и другие «Польский для всех. Читай, слушай, говори» (+аудио). Эта книга хороша тем, что в ней есть краткие сведения по грамматике и тексты на основные темы. При этом они сопровождаются польско-русским тематическим словарем.

В качестве дополнительных материалов можно использовать такие учебники, как:

  • Janusz Kucharczyk «Zaczynam mówić po polsku» и «Już mówię po polsku»;
  • Joanna Machowska «Gramatyka? Dlaczego nie?!» (грамматические упражнения для уровня А1), «Gramatyka? Ależ tak!» (грамматические упражнения для уровня А2);
  • Piotr Garncarek «Nie licz na liczebnik» и «Czas na czasownik»;
  • Stanisław Mędak «Liczebnik też się liczy».

Если вы не хотите останавливаться на достигнутом, для оттачивания мастерства правильно изъясняться по-польски пригодятся книги с многочисленными упражнениями по грамматике. Эти же материалы незаменимы для тех, кто готовится к сдаче сертификационного экзамена по польскому языку как иностранному:

  • Ewa Lipińska «Z polskim na ty» (уровень В1);
  • Ewa Lipińska «Umiesz? Zdasz!» (уровень В2);
  • Józef Pyzik «Przygoda z gramatyką» (уровни В2-С1);
  • «Celuję w C2» (уровень С2);
  • «Z Wrocławiem w tle» (есть тестовые задания на уровни В1-С2).

Помимо традиционных учебников в век информационных технологий грех не использовать различные интернет-сервисы и мобильные приложения. Но учтите: они должны быть лишь дополнением, а не основным источником, откуда вы черпаете знания.

Полезные онлайн-сервисы:

  • polski.pro — крупнейший русскоязычный сайт о польском языке
  • polskijazyk.pl – бесплатные курсы польского языка для начинающих, на платформе можно пройти проверочные тесты после каждого блока теории;
  • lingust.ru – похожий на предыдущий сервис, основанный на самоучителе с аудиозаписями.

Приложения для смартфонов (iOS и Android):

  • Дуолинго. С помощью этого приложения удобно изучать язык, когда вы, например, едете в транспорте, но у этой программы есть небольшой минус: обучение происходит посредством английского, а не русского языка.
  • Изучайте польский язык. Представлены аудиоуроки и тесты, но не все из них распространяются бесплатно.
  • Польский язык за 7 уроков. Бесплатная версия тоже ограничена.

Разговорник польского языка «Туризм»

Фраза на русском

Перевод

Произношение

Экскурсия по городу

Zwiedzanie miasta

зведзане мяста

Сегодня я хочу осмотреть город.

Chcial’bym dzis’ zwiedzic’ miasto.

хчялбым джишь зведжичь място

Что вы хотите посмотреть?

Со chcial'(a)by pan(i) zobaczyc’?

цо хцял(а)бы пан(и) зобачшичь

Я хочу поехать на экскурсию в горы(на море).

Chcial’bym pojechac’ na wycieczke, w go’ry (nad morze)

хчялбым поехачь на вычечке в гуры (над може)

Завтра на озеро Снярдвы.

Jutro pojedziemy nad jezioro S’niardwy.

ютро поеджемы над езёро щнярдвы

На чём поедете?

Czym pojedziecie?

чым поеджече

Мы пойдём пешком.

Po’jdzienny pieszo.

пуйджемы пешо

Я хочу побывать в Желязовой Воле.

Chce, zwiedzic’ Z’elazowa, Wole,.

хцэ» зведжичь жэлязово» воле

Это далеко?

Czy to daleko?

чши то далеко

Очень близко.

То bardzo blisko.

то бардзо блиско

Мы можем пройти пешком.

Moz’emy przejs’c’ pieszo.

можэмы пшэйщчь пешо

Есть ли у вас необходимое снаряжение?

Czy ma pan(i) odpowiedni ekwipunek?

чы ма пани отповедни экфипунэк

У меня нет необходимого снаряжения.

Nie mam niezbe,dnego ekwipunku.

не мам незбэнднэго экфипунку

Когда мы выходим?

Kiedy wychodzimy?

кеды выходжимы

Мы выходим в пятницу в 6 часов утра.

Wyruszamy w pia,tek о (godzinie) 6 rano.

вырушамы ф пёнтэк о (годжине) шустэй рано

Сборный пункт на вокзале в 6 часов.

Zbio’rka na dworcu о godzinie 6.

збюрка на дворцу о годжинэ шустэй

На экскурсии

Na wycieczce

на вычечцэ

Скажите, пожалуйста, как можно пройти к…

Prosze, nam powiedziec’

jak moz’emy przejs’c’ do …

Где находится деревня?

Gdzie znajduje sie, wies’?

гдже знайдуе ще» вещ

Сверните вправо (влево).

Prosze, skre,cic’ w prawo (w lewo).

прошэ скрэнчичь ф право (влево)

Идите прямо!

Prosze, is’c’ prosto.

прошэ ищчь просто

Где можно будет остановиться на ночь?

Gdzie sie, be,dzie moz’na zatrzymac’ na noc?

гдже ще» бэньдже можна зачшимачь на ноц

Можете ли вы нам продать немного молока (сыра, сметаны)?

Czy moz’ecie nam sprzedac’ troche, mieka (sera, s’mietany)?

чшы можэче нам спшэдачь трохэ млека (сэра щметаны.)

Я устал. Давайте немного отдохнём.

Zme,czyl’em sie’. Odpocznijmy troche,.

змэнчылэм ще» отпочниймы трохэ

Разрешите познакомиться, я … <называя статус, должность>

Pozwoli pan(i) z’e sie, przedstawie, jestem …

позволи пан(и) же ще» пшэтставе» естэм

…меня зовут…

…nazymam sie,…

называм ше»

страны света

strony s’wiata

строны щфята

север

po’l’noc

пулноц

юг

poludnie

полудне

запад

zacho’d

захут

восток

wscho’d

фсхут

Как мне дойти до стоянки экскурсионных автобусов?

Jak trafic па przystanek autokarow wycieczkowych?

Яктрафич на пшистанэк автокарув вычечковых?

Бюро путешествий. Справочное бюро

Biuro podro’zy. Informacja.

бюро подружы информация

К сожалению, полностью не удалось загрузить разговорник, за счёт ограничения знаков. Ниже я дам электронный файл где можно скачать его полностью. Надеюсь польский разговорник станет полезным не только нам, а и вам, наши дорогие читатели! Пользуйтесь на здоровье !

Скачать полную версию Разговорник польского языка можна здесь